Photo Credit: ŽNK Radomlje

Volteggia come una farfalla, pungi come una vespa, diceva un certo Cassius Marcellus Clay, giovane del Kentucky che sarebbe passato alla storia come Muhammad Ali. Per quanto possa sembrare azzardato un paragone con una leggenda di tale spessore e, soprattutto, tra sport diversi, questa celebre espressione sembra rispecchiare al meglio lo stile di gioco dell’ospite del giorno: Zala Kuštrin. Cresciuta nell’Under17 dell’Ajdovščina, la classe ’98 ha, sin da subito, dato dimostrazione delle sue straordinarie capacità in campo.

A suon di dribbling leggiadri e precisi ai danni di difensori e portieri avversari, tiri imprendibili da ogni posizione e qualche deliziosa pennellata d’autore da calcio piazzato, la calciatrice slovena si è guadagnata un posto da protagonista nella sua attuale squadra, lo ŽNK Radomlje, migliorando di stagione in stagione la propria media realizzativa. Basti pensare, ad esempio, che nelle ultime quattro stagioni, la Kuštrin ha messo a segno rispettivamente 20 reti in 23 presenze tra campionato e coppa (2018/19), 13 goal in 12 partite (2019/20), 27 in 19 match (2020/21), fino a quest’anno, coronato dalla conquista della medaglia d’argento nella classifica marcatori.

L’ultima stagione, infatti, ha visto l’attaccante giallonero realizzare 50 reti in Slovenska Ženska Nogometna Liga in 20 partite, cifra esorbitante a cui si sono aggiunte le 3 marcature in 2 apparizioni in Ženski Pokal. Dopo aver intervistato le sue due contendenti al titolo di capocannoniere, Ana Milović dell’Olimpija Ljubljana e Špela Kolbl dello ŽNK Nona Pomurje Beltinci, la nostra redazione ha avuto il piacere conoscere questa talentuosa giovane stella della nazionale slovena.

Sei stata la seconda miglior marcatrice della scorsa stagione. Qual é il tuo segreto per una media goal così alta e su quale aspetto lavori maggiormente in allenamento per riuscire ad essere cosí determinante in campo? / You have been the second-best scorer of last season. What is the secret between a such a high goal ratio and which aspect do you work most on during the training to be so decisive on the pitch?
Gli aspetti su cui mi concentro di più in allenamento sono i diversi stili e tipologie di tiro, migliorando ad esempio l’uso di entrambe le gambe e delle diverse parti del piede, in modo da riuscire a tirare da ogni posizione. Abbiamo lavorato molto su queste caratteristiche nelle ultime stagioni e penso che gli sforzi abbiano dato i loro frutti. Senza dubbio, sono riuscita a segnare tanti goal anche grazie alle mie compagne e ai loro assist che hanno reso tutto molto più facile.
I think that the most important part was focusing on different styles and ways of shooting. For example, improving the use of both legs and different parts of the foot to be able to shoot from any position. We worked a lot on this aspect in our trainings during the last couple of seasons and I think that this work paid off. Of course, I scored a lot of goals also thanks to my teammates who made everything much easier with their assists.

Quali sono le caratteristiche che non devono mai mancare, dal tuo punto di vista, ad una giocatrice del tuo ruolo? E quali, tra queste, pensi di avere già? / In your opinion, which characteristics should a player in your position never lack? And which of these do you think you already have?
Penso che per un attaccante sia molto importante sapersi muovere nello spazio e avere consapevolezza della posizione delle rivali e delle proprie compagne di squadra. Allo stesso tempo, è fondamentale avere un ottimo tempismo nella creazione di occasioni e nell’apertura di nuovi spazi tra i difensori avversari, soprattutto perché la zona centrale del campo è sempre molto affollata. Anche la velocità è una caratteristica fondamentale che può facilitare la vita ad un attaccante. Come già detto prima, la capacità di tirare da ogni posizione e con entrambe le gambe è un altro aspetto cruciale per il mio ruolo. Personalmente, ritengo che il mio sinistro non sia ancora perfetto, tuttavia sto lavorando sodo per migliorare la tecnica del mio piede debole. Penso invece di avere già la velocità e un buon tempismo, essendo inoltre capace di capire i movimenti delle mie compagne e delle avversarie in campo. Durante le sedute tattiche di allenamento lavoriamo molto sul movimento di squadra e su ogni altra situazione che potremmo affrontare in partita, analizzando e studiando i particolari delle nostre prestazioni ed esercitandoci molto nel posizionamento.
I think that it’s very important for a striker to know how to move into the space, being aware of the position of her opponents and teammates. In the same way, timing to create occasions and new spaces between the opposing defenders is crucial specially because it’s hugely crowded at the center of the pitch. Also speed is an essential ability that could make everything easier for a striker. As I said before, the range of shooting (from different position and with both legs) is another important aspect for players who play in my position. My left foot is not perfect yet but I’m trying to improve my weak foot’s skills. I think that I already have speed and a quite good timing, being able to understand the moves of my teammates and opponents. During the tactic trainings, we work a lot on collective movements and on every different aspect we could face on the pitch. We also analyze and study the details of our matches and I work hard on positioning.

Parlando invece della tua routine di allenamento e della tua vita privata, come riesci ad organizzare al meglio il tuo tempo? / Talking about your training routine and your private life, how do you manage to organize your time?
Ho sempre pensato che se ami fare qualcosa riesci sempre a trovare il modo di farlo. Frequentando attualmente l’Università, è molto importante riuscire ad organizzare al meglio il mio tempo tra studio e allenamenti. Certo, non è sempre facile e spesso do la priorità al calcio, tuttavia tutto diventa più semplice alla fine se ti impegni e sai cosa vuoi dalla vita. Detto ciò, spero che il calcio diventi il mio mezzo di sostentamento per un po’.
I think that if you love to do something it’s easier to find the way to do it. Now I’m at the college so it’s really important for me to organize my time between school and training sessions. It isn’t always easy, and I give priority to football quite often. Despite every difficulty, everything becomes easier at the end if you are committed, and you know what you want. Having said that, I hope that football will be my way of living for a while.

Al di là del calcio, quali sono i tuoi obbiettivi professionali e i tuoi sogni per il futuro? / Beyond football, what are your future professional goals and dreams?
Il mio principale obbiettivo è finire l’Università perché penso che sia estremamente importante per iniziare una nuova carriera al termine di quella calcistica.
My primary goal is to finish college because I think that it is extremely important for a career after my football journey. This aspect is essential to me.

Domanda spinosa, quali sono i tuoi progetti e le tue ambizioni per il futuro? / Tricky question: what are your football projects and ambitions for the future?
Non so cosa succederà nei prossimi mesi. Ovunque giocherò, sia in Slovenia sia all’estero, il mio obbiettivo sarà sempre lo stesso: cercare ad essere la miglior versione di me stessa per aiutare la squadra. Senza alcun dubbio, mi piacerebbe anche iniziare una nuova esperienza all’estero. Qualora dovesse accadere, proverei subito ad ambientarmi nel nuovo ambiente, instaurando un ottimo rapporto con le mie compagne.
I don’t know yet what will happen in the near future. Anywhere I will play, either in Slovenia or abroad, my goal will always be the same, trying to be the best version of myself to help the team. Of course, I would also like to play abroad. In this case, I would like to quickly get along with my new teammates first and fit well with the new environment.

Cosa manca ancora alla tua squadra per contendersi il titolo con lo ŽNK Nona Pomurje Beltinci e l’Olimpija Ljubljana? / What does your team still need to compete for the title with ŽNK Nona Pomurje Beltinci and Olimpija Ljubljana?
Siamo una squadra molto giovane e, di primo acchito, una delle problematiche della passata stagione potrebbe essere stata proprio la mancanza di esperienza. L’Olimpija Ljubljana e lo ŽNK Nona Pomurje Beltinci hanno già una serie di calciatrici esperte, abituate a giocare insieme da molto tempo. La maggior parte di loro ha anche familiarità con i principali palcoscenici internazionali e questo le rende davvero formidabili. Tornando a noi, se da un lato avere giocatrici tanto giovani è un aspetto positivo perché possono imparare molto dalle avversarie, d’altro canto questa mancanza di esperienza aumenta il divario tra la nostra squadra e le due citate in precedenza. Inoltre, molte nuove giocatrici sono arrivate durante la sessione estiva di calciomercato, sia dalla nostra academy sia da altre squadre, mentre solo in quattro o cinque avevamo facevamo parte del club già da qualche anno. Per questo motivo, è stato difficile all’inizio giocare con compagne che non conoscevo bene. Nonostante ciò, durante la seconda metà della stagione l’intesa di squadra è migliorata considerevolmente e abbiamo giocato con grande affiatamento fino all’ultima giornata. Il rapporto tra compagne è diventato via via più stretto dentro e fuori dal campo e mi sono divertita molto con ciascuna di loro.
Last season we were a very young team and, at a first sight, one of the problems could have been the lack of experience. Olimpija Ljubljana and ŽNK Nona Pomurje Beltinci already have highly experienced players who play together for a long time. Most of them are also familiar with the main international stages and this aspect made them strong opponents. On the one hand, it is positive to be a young team because you have a lot to learn from your rivals but, as I said before, this lack of experience increased the gap between us and these two clubs. Furthermore, a lot of new players joined our team last summer from our academy or from abroad, so at the beginning it was difficult to play without knowing my new teammates. Only 4 or 5 of us played for our team also in the previous years. Despite of this, during the second part of the season everything went better, starting to play as a tightly connected squad till the end of the championship. Our relationship became very good both on and off the pitch and I really enjoyed playing with my teammates.

Secondo te, cosa è fondamentale per mantenere unito lo spogliatoio? / In your opinion, what is crucial to keep the team unite?
Se vai d’accordo con le tue compagne in campo è più facile che lo stesso accada lontano dal terreno di gioco, e viceversa. Siamo state fortunate nell’aver consolidato un rapporto di questo tipo, grazie anche al giusto mix di giocatrici giovani e calciatrici con un pizzico di esperienza in più.
It goes both ways. If you get along well on the pitch it is easier to do the same outside, and vice versa. We were lucky to have both of these aspects facilitated by a nice mixture of young and a little experienced players.

Hai mai guardato partite di altri campionati femminili? / Did you ever see other women’s football championships?
Si, di solito guardo e talvolta leggo di altri campionati femminili, specialmente quelli in cui giocano altre calciatrici slovene, specialmente Serie A e Bundesliga. Mi piace molto anche il campionato inglese e, ovviamente, la Women’s Champions League, perché entrambe le competizioni ospitano molte squadre e giocatrici importanti. Parlando della Champions, è un piacere vedere e tifare i club sloveni in gara.
Yes, I did. I watched other leagues, or maybe read about them, especially where other Slovenian footballers play, mainly Serie A and Bundesliga. I also like the English Women’s Championship and obviously the Women’s Champions League because there are a lot of great teams in both tournaments. In the main European championship for clubs, it is a pleasure to watch and support the Slovenian teams.

Dovendone scegliere uno, in quale giocheresti e perché? / Which of them would you choose to play in and why?
Non saprei. Non penso conti troppo la lega, bensì la squadra, la sua eredità, la sua storia e il progetto sportivo proposto. Non do molta importanza neanche ad un ipotetico nuovo paese, piuttosto m’interessa conoscere il club, le sue ambizioni e soprattutto l’ambiente che potrei trovare.
I don’t know. I think it doesn’t matter so much which league but it’s more about the club, its legacy, its history, and its project. I don’t really give importance to the country or the league because the main thing is the team, its ambition and the environment.

Qualora dovessi convincere un talent scout o un tecnico a puntare su di te, cosa gli diresti? Quali caratteristiche e punti di forza evidenzieresti di più? / If you have to persuade a talent scout or a football manager to bet on you, what would you say?
Senza dubbio, darei dimostrazione di essere una giocatrice rapida, capace di saltare i difensori avversari, abile nell’1vs1 e in grado di tirare e segnare da diverse posizioni.
I would definitely say that I’m a quite fast player who can go past the defenders. I’m also good in 1vs1 and able to shoot and score goals from different positions.

Quali sono le possibilità di una bambina che vuole iniziare a giocare a calcio in Slovenia? E quali gli ostacoli per intraprendere questa carriera? / How many chances does a young girl have to start playing football in Slovenia? And what about the obstacles to take up this career?
Penso che negli ultimi anni sono stati fatti notevoli passi in avanti. Ad esempio, le scuole sono impegnate nella promozione del calcio femminile attraverso progetti curricolari e ore appositamente dedicate a questo sport. In questo modo, anche per le società è stato più semplice entrare in contatto con gli istituti e con le ragazze. Sono sicura che ciò sia fondamentale perché questo progetto permette a molte giovani talentuose di iniziare a giocare a calcio a scuola. Da quando si è iniziato a lavorare in questa direzione, l’interesse per il calcio femminile in Slovenia è aumentato sensibilmente rispetto al passato. Il principale ostacolo che continua a limitare la crescita del movimento, tuttavia, è l’esiguo numero di club nel paese. Ciò potrebbe creare grandi difficoltà per molte ragazze, come nel mio caso, a causa della distanza tra i centri sportivi e le città in cui abitano. Persistono ancora alcuni stereotipi sul calcio femminile, nonostante la situazione generale in Slovenia stia fortunatamente migliorando negli ultimi anni. Al di là di questa problematica, le società stanno lavorando sodo e con estrema intelligenza per avvicinare un numero sempre maggiore di giovani ragazze al calcio, cercando di abbattere ogni pregiudizio.
I think that in recent years there has been a lot of improvement. For example, schools are promoting women’s football with some specific curricular projects and teaching hours and a lot of clubs started to contact these institutes to get in touch with the girls. I think that this is a crucial aspect because there are many quite good young talents who start playing football at school. Since this project started in Slovenia, the interest in women’s football has grown more than in the past. The main obstacle is that there is only a small number of clubs in my country and for some girls the distance between their towns and their team could be a huge problem. There are also many stereotypes about women’s football. The situation in Slovenia is fortunately getting better in the recent years but there are still many of them. Despite of this, clubs are working hard and cleverly to get football closer to young girls and break down any stereotype.

Come e dove hai iniziato a giocare? Raccontami un po’ la tua carriera dai primi calci a oggi. / Where did you start playing football and how? Tell me something about your career since the beginning.
Ho iniziato molto tardi ad allenarmi. Inizialmente facevo karate, giocando a calcio a scuola o nel tempo libero con amici o con mio padre. Ancora oggi non esiste un club con un settore femminile nella mia città natale e, in un primo tempo, questo è stato un grande problema per me. Alle superiori, invece, il mio istituto stava mettendo su una squadra femminile a cui mi unii senza pensarci su due volte. Si è trattato di un’occasione imperdibile per iniziare la mia carriera. Certo, ho comunque iniziato tardi ad allenarmi, tuttavia posso dire di aver sempre amato il calcio.
I actually started training football very late. At first, I joined a Karate class, but I always played football at school, with friends and with my father. In my hometown there is still no football club, so it was an obstacle for me at the beginning. When I went to high school, I immediately joined its girls’ team. This project was created that same year and it was an unmissable opportunity to start my career. It was a quite late start, but I always loved playing football.

Cosa consiglieresti alla federazione per aumentare il livello del calcio femminile in Slovenia e rendere maggiormente appetibile il vostro campionato anche per un pubblico non sloveno? / What would you suggest to your national football federation to increase the level of Women’s football in Slovenia, making your championship more attractive also for a foreign public?
Innanzitutto, cercherei di promuovere maggiormente il nostro campionato perché penso che sia il modo migliore per far conoscere i nostri club e le nostre giocatrici all’estero. Aumenterei inoltre la quantità di partite trasmesse in tv e farei sì che giornali, notiziari e portali online d’informazione parlassero di più del calcio femminile e della nostra competizione nazionale. Al momento, infatti, penso che solo un paio di incontri a stagione sia trasmesso in televisione, mentre un unico match ogni fine settimana è disponibile in diretta streaming su Youtube o su altri siti web. Certo, è sempre meglio di niente, ma forse sarebbe meglio aumentare la diffusione televisiva per permettere a molti nuovi spettatori di guardare il calcio femminile e di entrare in contatto con questo sport.
First, I would try to promote much more our championship because I think that promotion is the best way to get to know our players and clubs abroad. I would also increase the number of games broadcasted on television and I would talk more about women’s football and our league on newspapers, newscasts and online. At the moment, I think that only a couple of matches per season is available on television, while just one of them per weekend is streamed on Youtube or on other websites. It’s still better than nothing, but maybe it would be better to broadcast games on tv because a lot of new people could watch it and get in touch with this sport.

Quanto bisognerà aspettare, secondo te, per ottenere la parità salariale anche nel tuo paese? / In your opinion, how long we’ll have to wait to reach equal salary and opportunities in your country?
Le donne di tutto il mondo stanno lottando duramente per ottenere la parità salariale e mi rendo conto che non è facile per le federazioni garantirlo rapidamente perché gli investimenti nel calcio femminili sono incredibilmente inferiori rispetto a quelli riservati al maschile. Nonostante ciò, penso che sia importante dare la giusta importanza anche al movimento calcistico femminile ed è molto bello vedere che alcuni paesi l’hanno fatto. Ad ogni modo, non sta a me dire quanto bisognerà aspettare affinché questo processo interessi il mio paese.
Women across the world are fighting a lot to get this equal payment and I know that it isn’t quite easy for federations because there is much less money invested in women’s football than in men’s one. Despite of this, I think that it is important to give the same importance also to women and it’s really nice to see that countries are recognizing it, but it’s not up to me to say how long this process will take in my country.

Parlando infine della nazionale, a cosa potrà puntare in futuro la Slovenia a livello europeo e mondiale? / Last but not least, what goals could achieve the Slovenian Women’s national team in the future?
Vogliamo prendere parte ad una delle principali competizioni internazionali del mondo, come il Mondiale. A tal proposito, siamo ad un buon punto per aggiudicarci il passaggio del turno nella fase qualificatoria, ma prima dovremmo vincere le ultime due partite del girone per archiviare questo ambizioso obbiettivo.
We want to play in one of the biggest international tournaments such as the World Cup. We are in a quite good position to get through this turn. Well, we need to win the two remaining matches to achieve this ambitious goal.

Alessandro Gargiulo
Anacaprese atipico, ho lasciato l’isola alla volta di Udine per seguire il corso di laurea triennale in Mediazione Culturale. Durante gli anni in Friuli ho avuto modo di conoscere ed amare la cultura slovena inizando a seguire la Slovenska Ženska Nogometna Liga. Laureato in Informazione ed Editoria presso l'Università di Genova, coltivo la passione per il giornalismo sportivo ed il calcio femminile. Essendo stato, in passato, responsabile della rubrica sportiva presso LiguriaToday, ho avuto inoltre la fortuna di assistere dal vivo e raccontare gli incontri di alcune squadre della provincia di Genova. Nutro infine un forte interesse anche per gli eSports ed ho avuto modo di seguirne i match più importanti, intervistando alcuni dei suoi principali protagonisti.