Photo Credit: ženskaliga.si

Il calcio, in particolare quello femminile, è ricco di storie che, purtroppo, non riescono sempre a trovar voce, complice anche il brutto vizio della nostra società nel prestare attenzione quasi esclusivamente agli eventi più altisonanti e al gossip. Ascoltando, però, anche quelle testimonianze “più nascoste”, potremmo avere l’occasione di conoscere qualcosa di utile e nuovo, lasciandoci arricchire dalle esperienze altrui. Le ultime interviste dedicate al calcio femminile sloveno, ad esempio, mi stanno insegnando molto, facendo sì che la determinazione e le voglia di queste giocatrici di lasciare il segno nonostante ogni difficoltà diventassero per me grandi fonti d’ispirazione… Quest’ultima, nello specifico, mi ha mostrato l’importanza di un profondo attaccamento al proprio club e ai suoi colori, sentimento sempre più raro nel calcio moderno, specialmente in quello maschile.

Non capita infatti tutti i giorni di incontrare una calciatrice come Nika Pintarič, talentuosa attaccante classe 2000 dello ŽNK Ljubljana che la scorsa stagione ha messo a segno ben 25 goal in 19 presenze in SŽNL. Laureatasi miglior marcatrice della sua squadra al termine del campionato, la scattante calciatrice slovena si è inoltre contraddistinta per il suo grande spirito di squadra, un’importante duttilità tattica e un carattere forte e determinato scolpito nel tempo a suon di sacrifici e ostacoli superati. Come visto anche con Hana Feratović, ho avuto il piacere di conoscere un altro attaccante capace di giocare in totale sintonia con le compagneimmune all’ossessione del goal. Una giocatrice di altri tempi insomma, fortemente concentrata sulla sua carriera e sul campo, sempre pronta a sacrificarsi per il bene della squadra e determinata a realizzare il suo sogno più grande: vivere di calcio. Altro che gossip ed eccessi di altri atleti…

Quando e come hai iniziato a giocare a calcio? Ripercorriamo brevemente la tua carriera sin dai primi calci al pallone. / Where did you start playing football and how? Tell me something about your career since your first steps.
A dire il vero, iniziai a giocare a calcio alle elementari. Ricordo ancora il giorno in cui il mio insegnante di educazione fisica entrò in classe e chiese, specialmente ai ragazzi, chi avesse voluto unirsi alla sua squadra di calcio. All’epoca non ero ancora abbastanza sicura di me per farmi avanti, ma fortunatamente ci pensarono i miei genitori. Una volta tornata a casa e detto loro che avrei voluto giocare a calcio, i miei genitori andarono infatti dal mio insegnante a chiedergli di inserirmi in squadra. Fu così che iniziò la mia carriera calcistica e,  da quel momento in poi, mi sono appassionata sempre di più a questo sport. Senza l’aiuto della mia famiglia avrei probabilmente iniziato più tardi, tuttavia sono grata ai miei genitori perché penso sia stato molto importante muovere i primi passi in questo monto così presto.

I actually started playing football at the first grade of primary school. I remember when my PE teacher came into the classroom and asked, mainly at the boys of course, who wanted to join his football team. I didn’t have the confidence to say that I wanted to, but at home I told to my parents that I wanted to play football and they went to my teacher to ask him if I could have joined his team. That’s how my career started and since then I became so involved. Without my family help it probably would happen later, but I think it was very important that I started so early.

Sei stata la miglior marcatrice della tua squadra al termine della passata stagione, dunque qual è il segreto di questo incredibile risultato? E su quali aspetti lavori maggiormente in allenamento per essere così decisiva in campo? / You have been the best scorer of your team last season. What is the secret between this incredible result and which aspects do you work most on during the training to be so decisive on the pitch?
Non penso di avere un segreto, piuttosto sono felice di aver avuto delle compagne di squadra straordinarie alle mie spalle, nonché l’eccezionale opportunità di giocare con il nostro giovane talento, Zara Kramžar, una giocatrice pazzesca che si è recentemente trasferita alla Roma. A tal proposito, lasciami dire che devo la maggior parte dei miei goal ai suoi assist. Penso che, siccome è fondamentale che la palla mi arriva nel migliore dei modi, una delle cose più importanti per me sia avere una squadra solida alle mie spalle. In questo modo, sono solo stata abbastanza fortunata da essere al posto giusto al momento giusto per segnare, sfruttando al meglio le occasioni avute. In allenamento provo a rimanere concentrata e a ricordare l’emozione che mi trasmette ogni goal segnato, in modo da scongiurare ogni tentennamento o problema di autostima in partita. Come ben sai, soprattutto agli attaccanti può capitare di perdere fiducia in sé stessi, dunque provo sempre a restare concentrata sul gioco, evitando inutili frustrazioni quando fallisco un’occasione da rete. Certo, non è stato sempre facile in passato, tuttavia sto lavorando su questo aspetto e vedremo cosa succederà nel corso di questa nuova stagione.

I don’t think there’s a secret. I’ve just had really good teammates behind me and also the amazing opportunity to play with our young talent, Zara Kramžar, who recently went to play in Italy with Roma. Let’s just say that her assists were most of my goals. I think that one of the most important things was to have a strong team behind me, because the ball had to get to me, and I was just lucky enough to be in the right place at the right moment to score a goal when I had the chance to do it. During the training I just try to be focused and remember the feeling I have when I score to avoid any problem with confidence during the match. As you know, this could happen especially to a striker, so I always try to be focused on the moment and to not get frustrated if I fail a goal opportunity. It wasn’t always quite easy in the past to deal with this kind of problems, but I’m working on this aspect, and we’ll see how the new season will be.

Qual è la tua posizione preferita in campo e che tipo di giocatrice ti definiresti? / What is your favorite position on the pitch and what kind of player do you think you are?
A dire il vero, mi sento più a mio agio nel giocare come attaccante. Tuttavia, mi piace anche avere la palla tra i piedi, ricoprendo il ruolo di trequartista o centrocampista tecnico. Ad ogni modo, ho giocato in ogni posizione possibile e, alla fine, posso dire che l’attaccante è il mio ruolo preferito in assoluto, nonché quello in cui riesco a dare il meglio di me, aiutando maggiormente la squadra. Detto ciò, il mio impiego in campo dipende anche dalla formazione che affrontiamo e dal suo stile di gioco. Per quanto concerne le caratteristiche che possono rendere un attaccante migliore, come ho già detto in precedenza, penso che la sicurezza nelle proprie abilità sia quella principale su cui sto lavorando.

Honestly, I think that I feel more comfortable playing as a striker, but I also like having the ball between mt feet. That’s why I enjoy also being a technic midfielder. But overall, I played in every possible position I could, and I would definitely say that striker is my favorite one. I can get more out of me by this way, and I can help more successfully my team if I play as a striker, but it also depends on which team we face. As I said before, confidence is a crucial aspect that makes you a better striker and it is definitely something I’m trying to work on.

Quali caratteristiche non devono mai mancare ad una giocatrice nel tuo ruolo e quali di queste pensi di avere già? / Which characteristics should a player in your role never lack? And which of these do you think you already have?
Come detto poco fa, penso che la sicurezza nelle proprie abilità sia un aspetto cruciale che non deve mai mancare ad un attaccante. È inoltre fondamentale non essere nervosi o frustrati quando si sbaglia un’occasione in partita. Un attaccante, infatti, avrà probabilmente una quantità maggiore di occasioni durante l’incontro e, per questo, devo rimanere calma e farsi trovare pronta per la prossima occasione. Ad ogni modo, penso che questi due siano i principali aspetti che una giocatrice nel mio ruolo dovrebbe sempre avere.

Once again, I think that confidence is the main aspect a striker should never lack. It is also important not to be nervous or frustrated if you miss a chance during the match. As a striker I probably have most chances in a game, so I have to keep calm because after a missed opportunity I could have another one and I must be ready to score. In conclusion, I think that these are the two crucial characteristics for a player who has my role.

Parlando invece della tua routine di allenamento e della tua vita privata, come riesci ad organizzare al meglio la tua giornata? / Talking about your training routine and your private life, how do you manage to organize your time?
A dire il vero, non è sempre facile gestire al meglio gli impegni della mia giornata e non ho troppo tempo per la mia vita privata. Mi sveglio tra le 5 e le 6 di mattina, mi preparo per andare a lavoro, prendo il borsone per l’allenamento ed esco di casa. Il mio turno dura dalle 7:00 alle 15:00 o a volte fino alle 16:00, dopodiché ho allenamento alle 18:00. Nel frattempo, però, arrivo solitamente in anticipo al campo, svolgendo alcuni esercizi individuali o riposandomi un po’ nell’attesa di iniziare la sessione quotidiana. Questo è pressoché la mia vita quotidiana in cui il calcio, essendo la cosa che mi piace fare di più, viene prima di tutto il resto.

It’s definitely not easy and I don’t have much time for my private life. I get up at 5 or 6 a.m., then I get ready for job, and I take my training stuff before going out home. I work from 7:00 to 15:00 or 16:00 and then I have football practice from 18:00, but in the meantime I usually go already to the pitch, doing some individual exercises or having a little rest before the training. That’s mostly my everyday life in which everything is surrounded by football because that’s the thing I like to do, so everything is fine!

Quante volte a settimana hai una sessione di allenamento? Parlami un po’ di com’è strutturato il vostro programma settimanale. / How many times a week do you have training? Tell me something about your training routine.
Ci alleniamo ogni giorno e di solito giochiamo nel fine settimana. Nel corso della stagione, dedichiamo generalmente il lunedì a sedute di recupero e potenziamento fisico, mentre il martedì passiamo agli scatti e ad altri esercizi muscolari. Il mercoledì, invece, è riservato principalmente al lavoro individuale e ciascuna di noi ha l’opportunità di concentrarsi sulle proprie caratteristiche da migliorare. Penso che questa sessione sia fondamentale perché durante un allenamento collettivo non è facile dedicarsi alle abilità e agli aspetti individuali di ogni atleta. Infine, il giovedì e il venerdì sono giornate in cui prepariamo il prossimo impegno di campionato, lavorando sugli schemi e sul posizionamento in campo.

We have a training session every day and we usually play at the weekend. During the season, we usually dedicate our Monday’s practice to regeneration and strength exercise, while on Tuesdays we do sprints and other muscular workouts. On Wednesdays we generally dedicate ourselves to a more individual training and we focus on the aspects we have to work most on. This is crucial because when a team has a lot of players on the training ground it’s not easy to focus on every single footballer and her individual characteristics. Last but not least, on Thursdays and Fridays we usually prepare our next match, working on tactics and positioning.

Al di là del calcio, quali sono i tuoi obbiettivi e sogni professionali e cosa stai facendo per realizzarli? / Beyond football, what are your future professional goals and dreams? What are you actually doing to make them true?
Non ho particolari progetti al di là di quelli calcistici, in quanto questa è la mia passione e voglio lavorare e realizzarmi in questo mondo. Anche quando si tratterà di appendere gli scarpini al chiodo, vorrò comunque restare nell’ambiente calcistico. Non so se diventerò mai un’allenatrice, tuttavia sogno di lavorare in futuro in uno dei settori liberi di una squadra. Tornando al presente, questo è il secondo anno di vita per lo ŽNK Ljubljana e spero con tutta me stessa che riusciremo a far affermare sempre di più il nostro club nei prossimi anni. Proprio come me, anche le mie compagne lavorano o studiano parallelamente alla loro carriera da calciatrici e, allo stesso modo, anche la maggior parte dello staff ha un lavoro a tempo pieno. Nonostante ciò, siamo tutti incredibilmente concentrati sulla squadra e sul nostro progetto sportivo, cercando di essere un buon esempio di come dovrebbe essere una società calcistica femminile con l’avvento del professionismo. Purtroppo, però, questa innovazione non è ancora arrivata in Slovenia, tuttavia stiamo combattendo duramente per far sì che noi calciatrice siamo trattate come meritiamo. Non si tratta esclusivamente di salari e investimenti, bensì dell’atteggiamento di molte dirigenze nei confronti delle atlete. Detto ciò, siamo sulla giusta strada e continuerò sempre a dare il mio contributo per la causa, nonostante io sia ancora una giocatrice. In futuro, come detto già in precedenza, spero inoltre di lavorare per il mio attuale club, avendo maggiori possibilità di cambiare le cose. Qui allo ŽNK Ljubljana stiamo creando qualcosa di speciale ed è sempre un’emozione unica poter lavorar sodo per mantenere in vita e migliorare qualcosa che hai creato in prima persona.

There are no specific plans aside football because this is my passion and what I want to do. Even when I’ll stop playing, I still want to be involved in this world. I don’t know if I will ever become a coach, but I dream to work in any other part of a football club in the future. This is our second season as ŽNK Ljubljana and I really hope we’ll establish our club in the next years. My teammates and I work or study alongside football and most of our coaches have a full-time job, but we are all extremely focused on this club trying to set a good example of how a club should look like with professionalism. Unfortunately, we don’t have it yet in Slovenia, but we strongly want women player to be treated as they deserve. It is not only about salary and finances, but also the attitude at the head of a club towards women footballers. Nevertheless, I think that we already are on the right path, and this is something I’m trying to contribute to. Even if I’m a player now I’m focusing very much on that and as I said before I hope to be part of my club to be able to deal much more with this situation. We are creating something special and it’s always great to work hard for something you made.

È giunto il momento di una domanda “scomoda”: quali sono I tuoi progetti calcistici futuri e le tue ambizioni sportive? / Now it’s time for a tricky question: what are your football projects and ambitions for the future?
In tutta onestà, quando ero più giovane avevo messo in programma un’avventura all’estero. Tuttavia, appena mi resi conto delle differenze salariali e delle diseguaglianze tra donne e uomini, compresi che non avrei potuto permettermi un’avventura così lontano, soprattutto a quell’età. Al giorno d’oggi, però, la situazione sta cambiando e migliorando rapidamente, dunque posso prendere nuovamente in considerazione questa possibilità. Si vive una volta sola e non voglio lasciarmi scappare alcuna esperienza. Il calcio è la mia più grande passione e voglio inseguirla per tutta la mia vita, dunque mi farò trovare pronta qualora dovesse presentarsi l’opportunità di giocare all’estero.

Honestly, the possibility to play abroad was my plan when I was younger, but I changed my mind when I noticed the salary gap and inequality between men and women, because I realized then that I could not have afforded to go abroad so young. Now the situation is changing and getting better very fast instead, so it is currently an option because I think that we only live once and I don’t want to miss out any opportunity. Football is my greatest passion and I want to do this in my life, so if I had the chance to play abroad, I wouldn’t say no.

Hai mai guardato altri campionati femminili o no? Se si, quali di questi ti attrae maggiormente e perchè? / Did you ever see other women’s football championships or not? If you did, which of them do you like most and why?
Si, in passato ho guardato alcune partite di Serie A in cui giocavano calciatrici slovene, come ad esempio quelle di Dominika Čonč e Pamela Begič con la maglia dell’AC Milan. Ho seguito spesso anche la Roma quando Kaja Eržen vestiva la maglia giallorossa e quest’anno farò il tifo anche per Zara Kramžar. Detto ciò, guardo principalmente competizioni europee quali la Women’s Champions League perché gli altri incontri e i campionati stranieri non sono trasmessi frequentemente in Slovenia. A tal proposito, penso che un incremento del numero di partite femminili inserite nel palinsesto televisivo del mio paese sarebbe incredibilmente utile per lo sviluppo e la diffusione del calcio femminile. Molte persone vorrebbero infatti seguire il nostro campionato senza però averne la possibilità. Nel suo piccolo, nel tentativo di invertire il trend e far fronte alla scarsità di incontri trasmessi dalla nostra Federazione, il nostro club ha comprato una telecamera che trasmette in diretta le nostre partite ogni settimana sull’app gratuita VEO. Nel corso della scorsa stagione, infatti, non è stato mandato in onda alcun incontro della nostra squadra, mentre erano visibili solo quelli di poche altre formazioni.

Yes, I did. In the past I watched few Serie A matches with Slovenian footballers, for example AC Milan’s games when Dominika Čonč and Pamela Begić played there. I usually followed also Roma thanks to Kaja Eržen and this year I’ll support Zara Kramžar too. Having said that, I mostly watch European matches such as UEFA Women’s Champions League’s ones because I don’t think there are enough foreign games and championships, such as Serie A, broadcasted and available on television in Slovenia. I think that it would be incredibly useful for women’s football development and spread to increase the broadcasting system, because a lot of people would like to watch our games without having the chance to do it. Our team is trying to change this situation, that’s why we bought a camera that broadcasts live our matches every week on VEO app, because our National Football Association did not cover yet enough games. For example, during last season they did not broadcast any of our matches while they transmitted some other clubs’ ones.

Parlando della nuova stagione, quali sono i vostri obbiettivi?/ Talking about this new season, what are your team’s goals?
All’inizio di ogni nuova stagione vogliamo assolutamente fare almeno un passo in avanti rispetto al passato. Lo scorso anno abbiamo raggiunto la finale dello Ženski Pokal, perdendo sfortunatamente 1-0 in finale a causa di un rigore. La sconfitta ha bruciato, tuttavia siamo più determinate che mai a realizzare il nostro obbiettivo principale, vincendo la finale e portando a casa la coppa. Nonostante il nostro entusiasmo, la nostra allenatrice, Urška Žganec, ci ha prontamente chiesto di ragionare di partita in partita, mantenendo sempre alta la concentrazione. Parlando invece di campionato, lo scorso anno abbiamo chiuso al quarto posto in classifica ad ex aequo con lo ŽNK Radomlje, tuttavia sono convinta che al termine dell’attuale stagione potremo conquistare il secondo gradino del podio e, forse, anche quello più alto.

At the beginning of every new season, we definitely want to reach a higher step than the past. Last year we reached the Ženski Pokal final, but we unfortunately lost 1-0 against Olimpija Ljubljana from penalty spot. It hurt but this year we want to win this trophy, and this will be our main goal. Despite our enthusiasm, our coach, Urška Žganec, said very promptly that we have to be focused on every single match. Talking about the championship, last year we ranked fourth at the end of the league tied with ŽNK Radomlje, but this year I’m confident that we can reach the second place and even something more.

Quante possibilità avete di farcela e quali sono invece i vostri punti di forza e quelli deboli? / How many chances do you have, and which are your team’s strengths and weaknesses?
Penso che il forte legame tra ciascuna di noi sia il nostro principale punto di forza, proprio per il fatto che siamo grandi anche amiche lontano dal campo, che siamo sulla stessa lunghezza d’onda mentre giochiamo e che amiamo semplicemente ciò che facciamo. Concentrandoci invece su nostri punti deboli, credo che dovremmo essere più costanti nei risultati e nelle prestazioni, evitando cali e partite sottotono ad appena una settimana di distanza da una splendida vittoria. Riuscendo a migliorare sotto questo aspetto, sono sicura che i nostri obbiettivi sarebbero più facili da raggiungere.

I think that the connection between every teammate is definitely our main strength, because we are really good friends also in everyday life, we play together on the same wavelength, and we just love this game. Talking about weaknesses, in my opinion we have to be more constant with our results and performances, because it sometimes happens that a week after a good win, we are inexplicably unrecognizable on the pitch. So, if we’ll manage to do it, we’ll be able to reach these goals more easily.

Secondo te, cosa potrebbe aiutarvi a migliorare sotto questo aspetto? / In your opinion, what will help you the most to improve this aspect?
Forse dovremmo cercare di essere maggiormente concentrate su ogni singola partita, impedendo ai pensieri personali ed esterni di influenzare le nostre prestazioni. Stiamo lavorando sodo per migliorare questo aspetto e sono sicura che riusciremo presto a raggiungere questo obbiettivo comune.

Maybe, we must try to be more focused on every single game without letting our personal thoughts conditioning our performance. We are working hard on that, and I feel confident that we’ll achieve this team goal.

Cosa ne pensi dello stile di gioco proposto dalla vostra allenatrice e come ti ci trovi? / What do you think about your coach’s playing style? How do you feel with it?
In tutta sincerità, posso dire di essere una grande estimatrice dello stile della nostra allenatrice, incentrata sul gioco di squadra e su una manovra offensiva imbastita da una serie di passaggi rasoterra. Grazie a queste indicazioni tattiche, stiamo sviluppando caratteristiche spiccatamente offensive e, anche per questo, sono molto soddisfatta di come stiamo iniziando a giocare. Sono inoltre convinta che avremo spesso l’occasione di giocare un calcio spumeggiante nel corso di questa stagione.

Honestly, I’m a huge fan of the way she wants us to play, because she is promoting a team game plan based on passes on the ground and this will allow us to turn our playing style into a more attacking one. Whole team responded very well to her tactical instructions and upgrades, so I’m satisfied by the way we are playing, and I think that we’ll able to show a really beautiful football on the pitch during this season.

Qualora dovessi convincere un osservatore sportivo o un allenatore a puntare su di te, cosa gli diresti? Quali tra le tue principali abilità gli mostreresti e su cosa pensi invece di dover ancora lavorare? / If you have to persuade a talent scout or a football manager to bet on you, what would you say? Which are your main abilities and characteristics and what do you have to work more on?
Non è mai semplice parlare di sé stessi e delle proprie caratteristiche, tuttavia dimostrerei innanzitutto di star lavorando sodo per essere sempre più sicura delle mie capacità. In seguito, evidenzierei probabilmente la mia propensione ad ascoltare consigli e indicazioni, mettendomi sempre a disposizione quando la mia allenatrice e le mie compagne di squadra hanno bisogno di me. Passando invece alle caratteristiche tecniche, darei prova della mia grande velocità sul campo, della mia notevole visione di gioco e della mia capacità nel comprendere e riconoscere i movimenti in partita delle mie compagne e delle avversarie. Probabilmente la difesa è ancora uno dei miei punti deboli su cui, però, sto lavorando sodo per migliorare.

Talking about me and my characteristics is always a bit difficult, but I can say at first that I’m working hard on my confidence. Then I will probably talk about my propensity to listen to the advice and to make myself always available when my coach and my teams need me. I would also show my great speed on the playground, my remarkable insight into the game, my ability to understand and recognize my teammates and opponents’ movements on the pitch. Maybe defense is one of my weaknesses but I’m working hard to improve this aspect too.

Quante possibilità ha una ragazzina di iniziare a giocare a calcio in Slovenia? E quali sono invece gli ostacoli che troverà lungo il suo percorso sportivo? / How many chances does a young girl have to start playing football in Slovenia? And what about the obstacles to take up this career?
Penso che le opportunità siano via via aumentate negli anni, soprattutto grazie al grande sforzo di ogni club femminile sloveno nel coinvolgere e introdurre nuove leve nel mondo del calcio già in tenera età, permettendo loro di formarsi nel migliore dei modi. Inoltre, è importante ricordare che il nostro club collabora attualmente con alcuni istituti scolastici di diverso grado a Ljubljana e dintorni, dando così l’opportunità a molte nuove ragazze di iniziare ad allenarsi e di inseguire il loro sogno calcistico. Per questo motivo, la nostra società ha molte giovani atlete dai 6 anni in su che giocano nelle diverse categorie. La situazione è dunque molto migliorata rispetto a quando mossi i miei primi passi in questo mondo; tuttavia, nel mio paese persistono purtroppo alcuni taboo e pregiudizi che riguardano il calcio femminile. Si tratta di una pericolosa battuta d’arresto per lo sviluppo del nostro movimento ed è necessario intervenire quanto prima. L’altro giorno, ad esempio, ero in un negozio al termine della sessione di allenamento quotidiana e, tra le persone presenti, c’era una bambina con la gonnellina rosa. Dopo avermi guardato, la piccola chiese alla mamma come mai fossi vestita “come un ragazzo” e la cosa mi lasciò particolarmente perplessa. Indossavo infatti ancora la maglietta e i pantaloncini della squadra, una cosa estremamente normale che, però, era sembrata strana agli occhi di quella bambina. Penso che ciò dipenda, nella maggior parte dei casi, da una mentalità ancora chiusa e dal fatto che molti genitori, parenti o altre persone vicine ai bambini continuino a non tollerare che una ragazza possa giocare a calcio.

I think that chances are getting bigger more and more specially because every Slovenian club is working cleverly to persuade young girls to start playing football as soon as possible to grow as a footballer in the right way. I also know that our club cooperates with some nearby schools to allow a lot of new girls to train and chase their dream, that’s why we have a lot of young players from the age of 6. So, I definitely think that chances are better than they were when I started playing football, but unfortunately there are still some taboos and prejudices towards women’s football in Slovenia. I think that this is the main setback in my country, because I still hear nowadays sometimes some of them. I was just in a store few days ago and I heard a little girl with pink skirt asking her mother why I was dressed like a boy while I was just wearing a normal shirt and shorts after the training. That’s why I think that mentality has to change, because sometimes some parents, relatives or other kind of people still don’t conceive of a girl playing football.

Cosa le suggeriresti di fare per non mollare e tenere duro, specialmente all’inizio? / What would you suggest to a her to hold on and never give up, especially at the beginning?
Le suggerirei di concentrarsi sulla felicità che prova nel giocare a calcio, soprattutto se ancora giovane e all’inizio della sua carriera. So infatti quali commenti e quante difficoltà incontrerà lungo il suo percorso sportivo. Uno dei momenti più duri e, allo stesso tempo, formativi è sicuramente quando a scuola la maggior parte delle tue compagne di classe fa sport canonicamente “femminile”, facendoti sentire nettamente in minoranza. Nonostante ciò, è importante non mollare mai, rafforzando il proprio carattere e arrivando pian piano ad avere le spalle sufficientemente larghe da non lasciarsi più scalfire dai pregiudizi. A tal fine, specialmente all’inizio, penso sia fondamentale incontrare le giuste persone in grado di guidare al meglio una giovane ragazza nel mondo del calcio, rendendo i suoi primi passi più agevoli e cercando di preservarla dai taboo e dai commenti negativi esterni.

I would suggest to her to focus on the happiness of playing football, especially if she is very young because I know what kind of comments she’s going to get throughout her career. I think that one of the most difficult moments is when a young girl who plays football goes to school and most of her schoolmates do sports like dance, considered more feminine than soccer, because she becomes a minority in the class. So, I would definitely suggest to her to never give up, but I think that especially at the beginning of this path is crucial to get in touch with the right people who are able to guide her and make her steps more comfortable.

Cosa consiglieresti alla federazione per aumentare il livello del calcio femminile in Slovenia e rendere maggiormente appetibile il vostro campionato anche per un pubblico non sloveno? / What would you suggest to your national football federation to increase the level of Women’s football in Slovenia, making your championship more attractive also for a foreign public?
Penso che il movimento gioverebbe di una maggiore attenzione e riconoscimento mediatici, soprattutto perchè ogni persona legge un giornale o guarda la televisione. Oggi non parlerò troppo della parità salariale tra giocatori e giocatrici della nazionale, tuttavia penso che la Federazione dovrebbe tenere in forte considerazione questo aspetto. Le donne, infatti, lavorano sodo e fanno sacrifici allo stesso modo, se non a volte addirittura di più, degli uomini, motivo per cui meritano lo stesso salario e il giusto riconoscimento. Penso quindi che la nostra Federazione e qualsiasi altra associazione calcistica nazionale del mondo debba aumentare i propri sforzi in questa direzione, cercando di raggiungere la parità il prima possibile. Il calcio è uguale sia per le donne sia per gli uomini e tutti noi amiamo e giochiamo allo stesso meraviglioso gioco. Per questo, penso che il genere di un atleta non dovrebbe mai più essere considerato un elemento determinante quando si parla delle sue abilità o delle qualità di sport.

I think that it would just be better if we’ll get more recognition first from and in media, because everybody reads newspapers or watches tv. I don’t want to mention equal pay for the national team players but that is definitely something that our Federation has to consider. As a matter of facts, these girls are making sacrifices and working hard, sometimes even harder than men, so they deserve the same salary. I think that our federation and every other football association across the world should reach the equality as soon as possible, because we are all playing the same sport and gender should not be the reason that influences the quality.

Quante partite femminili vengono trasmesse in televisione ogni settimana in Slovenia? / How many women’s football matches are broadcasted on television every week in your country?
La scorsa stagione la nostra Federazione ha trasmesso solo alcuni match su YouTube, mentre solo le partite più importanti, come ad esempio quella tra l’Olimpija Ljubljana e lo ŽNK Pomurje e la finale dello Ženski Pokal, sono state visibili in tv su Sportklub. Quest’anno, invece, ci saranno alcune piccole ma importanti novità, con la trasmissione di un incontro settimanale a testa da parte dell’emittente locale PlanetTV e da Sportklub. Detto ciò, nonostante pensi che si possa ancora migliorare e che in futuro dovrebbe essere mandata in onda la stessa quantità di partite per ogni squadra, quanto fatto quest’anno può essere considerato un importante primo passo in avanti nel mio paese.

Last season there were just few matches broadcasted via YouTube by our football association, while only big matches, for example between Olimpija Ljubljana and  ŽNK Pomurje and the Ženski Pokal final, were available on television by Sportklub. This year there will be some little but important changes: we now have a local channel called PlanetTV that will broadcast one match, while Sportklub will do the same with another one per week. I think that they’ll have to broadcast the same number of games for each team in the next future, anyway this could be considered an important first step to improve the situation in my country.

Parlando infine della nazionale, a cosa potrà puntare in futuro la Slovenia a livello europeo e mondiale? / In conclusion, tell me something about your national team and what goals could achieve the Slovenian Women’s national team in the future?
Innanzitutto, penso che la nostra nazionale abbia delle calciatrici di assoluto livello, la maggior parte delle quali gioca all’estero. Ne conosco personalmente alcune e so quanti sacrifici e duro lavoro hanno svolto per arrivare a questo livello. Tuttavia, ad essere sincera, non ho seguito in maniera troppo attiva la nazionale negli ultimi anni e non ho fatto parte di questo loro ciclo sportivo. Sto nuovamente cercando di rientrare nei  radar dei selezionatori, tuttavia la mia ultima convocazione risale a quando avevo 16 anni. Senza ombra di dubbio, il loro obbiettivo principale è ottenere la qualificazione ai Mondiali e penso che le loro possibilità e le loro qualità stiano crescendo di anno in anno. Spero dunque che riescano a farcela e che questo traguardo ripaghi ciascuna di loro dei sacrifici fatti e del tempo impiegato per raggiungerlo.

First, I think that our national team has some really great players, most of them actually play abroad. I know some of these footballers and I’m aware of their sacrifices and their hard work. I was not quite involved in my national team in the past few years; I’m getting on the radar but I’m not there yet as I was when I was 16. Their goal is definitively to qualify to World Cup, and I think that their chances are growing from year to year because they’re really getting better and better. I hope they will manage to achieve their goal because this incredible result would pay them back for their sacrifices and the time they spent for it.

Che tipo di contributo saresti in grado di dare alla tua nazionale qualora fossi convocata per un match decisivo? / What kind of contribution could you make if you will be chosen for an important match?
Difficile da dire… penso tuttavia che, non essendo stata convocata da tanto tempo, riuscirei probabilmente ad essere leggermente più tranquilla in campo. Quando sei alla tua prima esperienza in nazionale, infatti, l’emozione e la voglia di fare necessariamente bene sin da subito potrebbero rivelarsi armi a doppio taglio, sottoponendoti ad eccessive pressioni. Per questo, qualora venissi convocata proverei semplicemente a godermi il momento, riuscendo così ad essere più disinvolta.

It’s hard to say, but I think that since I wasn’t called up for a long time I would maybe be a little more calm, because I know that when you are at your first experience with the national team you are so excited and you want to impress. So, I would be just calmer trying to enjoy that time.

Dulcis in fundo, dove ti vedi da qui a cinque anni? / Last but not least, where do you see yourself in the next four years?
Come già detto in precedenza, al momento voglio fare più del possibile per aiutare la mia squadra a crescere, migliorare e raggiungere traguardi degni di nota. Penso che questo sarà il mio principale obbiettivo per i prossimi anni, tuttavia sono consapevole che potranno presentarsi altre occasioni in futuro. Per questo, voglio lasciarmi sorprendere da ciò che il destino ha in serbo per me, a patto che abbia sempre a che fare con ill calcio.

As I said before, I just want to try first to do my best to help my club to increase its level and reach important goals. I think that this will be my main aim for the following years, but I also know that other opportunities may arise, so I want to be surprised by what awaits me in the future. Having said that, the most important thing is that each of these potential occasions will concern football.
Anacaprese atipico, ho lasciato l’isola alla volta di Udine per seguire il corso di laurea triennale in Mediazione Culturale. Durante gli anni in Friuli ho avuto modo di conoscere ed amare la cultura slovena inizando a seguire la Slovenska Ženska Nogometna Liga. Laureato in Informazione ed Editoria presso l'Università di Genova, coltivo la passione per il giornalismo sportivo ed il calcio femminile. Essendo stato, in passato, responsabile della rubrica sportiva presso LiguriaToday, ho avuto inoltre la fortuna di assistere dal vivo e raccontare gli incontri di alcune squadre della provincia di Genova. Nutro infine un forte interesse anche per gli eSports ed ho avuto modo di seguirne i match più importanti, intervistando alcuni dei suoi principali protagonisti.